Waddles
Well-Known Member
- Joined
- Aug 4, 2008
- Messages
- 2,857
- Reaction score
- 1,274
Le Parisien is using the word "accomplice" and that they are taking the sighting seriously, not that it is a terribly serious newspaper.
http://www.leparisien.fr/faits-dive...a-piste-d-une-complice-13-02-2011-1313078.php
En tout état de cause, plusieurs témoignages attestent de la présence des fillettes en Corse-du-Sud, dont celui d’Olga, qui maintient les avoir vues vers 9h30 le mardi matin à Propriano, alors qu’elle allait acheter son journal. Elle dit se souvenir de l’une des jumelles portant « un bonnet blanc à rayures rose, avec des lunettes ». Surtout, Olga affirme que leur père parlait avec une dame de 45-50 ans, qu’il semblait bien connaître. Autant d’éléments qui mettent désormais les enquêteurs sur la piste d’une éventuelle complicité.
Several witness statements indicating they saw the girls in southern Corsica, including Olga who says the father was speaking to a woman aged 45-50 and they seemed to know each other well.
article also states the mother feels in her heart the girls are alive
http://www.20minutes.fr/article/668...sparues-piste-eventuelle-complicite-envisagee
«Je les ai remarqués car Propriano est un petit village, on remarque tout de suite les étrangers, surtout à cette époque de l'année», a raconté à l'AFP ce témoin, Olga Orneck, qui tous les matins va acheter son journal entre 9h30 et 9h45 dans une maison de la presse au centre de la station balnéaire.
Olga says she noticed them as Propriano is a small village...she buys her newspaper there daily at 9:30-9:45am
Selon elle, les jumelles portaient des joggings rose et des parkas et «l'une avait des lunettes et un bonnet blanc et rose». Elles «mangeaient des croissants ou des pains au chocolat», marchant devant deux adultes dont le père que Olga Orneck a ensuite identifié, comme les fillettes, devant les enquêteurs.
says the twins were in pink "sweatsuits" and parkas and one had glasses and a pink and white wolly hat. They were eating pastries and waling in front of the two adults.
La femme, quant à elle, «était âgée de 45-50 ans et portait un trois-quarts noir, un pantalon blanc et avait les cheveux châtain avec des mèches», a ajouté la témoin, pour qui il ne s'agissait pas d'une rencontre fortuite entre deux adultes qui «avaient l'air de bien se connaître».
The woman sighted would have been 45-50 with a 3/4 length black coat, white pants and brown hair with streaks-she says they seemed to know each other well.
Ce scénario serait corroboré par des photographies diffusées dans le cadre d'un nouvel appel à témoins lancé vendredi, dans lequel la police juge «possible» la présence des fillettes en Corse au matin du 1er février. Elles montrent le père, Matthias Schepp, à Marseille, seul dans un garage puis à un distributeur automatique de billets. L'éventualité que les fillettes, âgées de 6 ans, aient été, à ce moment-là, avec cette femme aperçue par la suite, est «une possibilité prise en compte», selon la source proche de l'enquête.
They're saying this scenario fits with the fact that there a photos testifying to the fact that the girls "may" have been in Corsica on the morning of the 1st of Feb. The photos show the father in a garage then at a money machine. They are taking into account the possibility that the girls could have been in the care of this woman at this time.
http://www.leparisien.fr/faits-dive...a-piste-d-une-complice-13-02-2011-1313078.php
En tout état de cause, plusieurs témoignages attestent de la présence des fillettes en Corse-du-Sud, dont celui d’Olga, qui maintient les avoir vues vers 9h30 le mardi matin à Propriano, alors qu’elle allait acheter son journal. Elle dit se souvenir de l’une des jumelles portant « un bonnet blanc à rayures rose, avec des lunettes ». Surtout, Olga affirme que leur père parlait avec une dame de 45-50 ans, qu’il semblait bien connaître. Autant d’éléments qui mettent désormais les enquêteurs sur la piste d’une éventuelle complicité.
Several witness statements indicating they saw the girls in southern Corsica, including Olga who says the father was speaking to a woman aged 45-50 and they seemed to know each other well.
article also states the mother feels in her heart the girls are alive
http://www.20minutes.fr/article/668...sparues-piste-eventuelle-complicite-envisagee
«Je les ai remarqués car Propriano est un petit village, on remarque tout de suite les étrangers, surtout à cette époque de l'année», a raconté à l'AFP ce témoin, Olga Orneck, qui tous les matins va acheter son journal entre 9h30 et 9h45 dans une maison de la presse au centre de la station balnéaire.
Olga says she noticed them as Propriano is a small village...she buys her newspaper there daily at 9:30-9:45am
Selon elle, les jumelles portaient des joggings rose et des parkas et «l'une avait des lunettes et un bonnet blanc et rose». Elles «mangeaient des croissants ou des pains au chocolat», marchant devant deux adultes dont le père que Olga Orneck a ensuite identifié, comme les fillettes, devant les enquêteurs.
says the twins were in pink "sweatsuits" and parkas and one had glasses and a pink and white wolly hat. They were eating pastries and waling in front of the two adults.
La femme, quant à elle, «était âgée de 45-50 ans et portait un trois-quarts noir, un pantalon blanc et avait les cheveux châtain avec des mèches», a ajouté la témoin, pour qui il ne s'agissait pas d'une rencontre fortuite entre deux adultes qui «avaient l'air de bien se connaître».
The woman sighted would have been 45-50 with a 3/4 length black coat, white pants and brown hair with streaks-she says they seemed to know each other well.
Ce scénario serait corroboré par des photographies diffusées dans le cadre d'un nouvel appel à témoins lancé vendredi, dans lequel la police juge «possible» la présence des fillettes en Corse au matin du 1er février. Elles montrent le père, Matthias Schepp, à Marseille, seul dans un garage puis à un distributeur automatique de billets. L'éventualité que les fillettes, âgées de 6 ans, aient été, à ce moment-là, avec cette femme aperçue par la suite, est «une possibilité prise en compte», selon la source proche de l'enquête.
They're saying this scenario fits with the fact that there a photos testifying to the fact that the girls "may" have been in Corsica on the morning of the 1st of Feb. The photos show the father in a garage then at a money machine. They are taking into account the possibility that the girls could have been in the care of this woman at this time.