ThinkHard
Former Member
- Joined
- Feb 3, 2013
- Messages
- 3,272
- Reaction score
- 17
Could there be another meaning?
GALATA'DA BULUŞALIM" MESAJI
Sarai Sierra, 'Taylan' adlı bu kişiye, "Ben birazdan Galata Kulesi'nin karşısına gelicem, gelir misin?" mesajı geçti. Saat 11.33'te tekrar mesaj geçen Sierra, bu kez, "Ben çıkıyorum ulaşmak istersen beni telefondan ara" dedi. Saat 12.45'te, bu kez 'Taylan' adlı kullanıcı, "Ben oraya gelicem, umarım wirelessin vardır" mesajı geçti. Bilgi üzerine polis, Galata Kulesi ve çevresindeki kamera görüntülerini topladı. Polis, Sierra'nın Amerika'dayken de Taylan'la görüştüğünü de belirledi.
http://m.ensonhaber.com/haber.php?id=223581
I've been wondering this since I first saw it. Also I'm curious about what the real original message said. All reports we've seen of it are in Turkish, since I'm guessing SS didn't know Turkish the communication would have been in English.
The reports are translating the English to Turkish, and now we are translating it back again. Turkish to English is not direct translation. The verb choices can be different to convey the Sam message, as well as the construction of sentences is basically opposite. So the real words that were exchanged, if even only slightly different could hold a different meaning.