The mistranslation comes from the transcript being translated into Mandarin Chinese and then someone releasing the Mandarin version without authority and translated it into English. From what we know Malaysia had nothing to do with translating it from Chinese into English and that is why there is a mistake. Apparently it was not Malaysia's mistake because they never released the transcript to the media in the first place. jmo
Do we even know if they gave the Chinese or the families a Chinese-translated version of the transcript? I have not heard of this before, that's why I'm asking. I never heard of any Chinese-translated one given to anyone.
The first I heard of a transcript is when the Telegraph reported it.
Yes, you're right that the ultimate blame does not lie with the Malaysians. It lies with the Telegraph. IMO they did some type of misleading, b/c IIRC they never gave source of where they got the transcript from, and they never said if it was tranlslated from some other language or what translations the transcript went through before reaching the Telegraph.
I have not compared the two word-for-word, however in the Telegraph version, there is completely different vernacular and there are few technical terms. I understood every word of Telegraph one, however I had hard time keeping up with the official version b/c of all the aviation lingo.
Yes, that could because it was originally translated to some language like Chinese, and they made an "easy to understand" version for the layperson.
However, then the Telegraph should have know about that and shoudl have included it in their report.
But then also is the fact that this "all right, good night" circulated in the news for weeks, and the Malaysian officials never once said, oh that is actually not technically correct version, and let us give you the real version so that we can put to rest any rumors that are getting started, because we don't want misinformation to spread. Or something like that.
IDK, it just seems odd to me.
JMO.