Thank you!! I was trying to think of the brand of suede work boots that I often look at in Marshall's or similar and think, "Those are pretty orange, for what I'm imagining are supposed to be tan boots..." Of course they are Timberland.
Also, in French there are different verb tenses for third person singular and third person plural ("we", "they"), and it takes a devilish long time to pick them up in every scenario. Any chance that Spanish has a similar grammatical setup? Then confusion between individual people ("he"), and groups of people ("they"), could be the result of a translation mistake by either the transcriber of Noemi's words or Noemi herself. I had a friend from Morocco in college, she was absolutely fluent in English, but whenever she got angry, the speech part of her brain broke down and she could only think in French, by her own admission. Maybe Noemi is the same with Spanish when agitated.
It's also by no means an uncommon situation in NYC, that Hispanic immigrant families learn fluent English after they go places where the kids have to become fluent in English; and thus teach the parents. Maybe Noemi taught her parents. The fact that she was reviewing her little sister's homework, might reflect that her parents aren't fluent enough in written English to do it justice.